N1読解問題

N1読解問題(3)「内容理解(短文)」:本文全体を正確に読み取ろう![解説・語彙表付き]|「 新型コロナワクチンの4回目接種」

JLPT日本語能力試験のN1に合格を目指して、日本語横綱でN1レベルの日本語の文章をたくさん読んで、N1読解の練習問題を解いて、N1レベルの日本語の読解力を鍛えていきましょう!

今回の文章のタイトルは、「新型コロナワクチンの4回目接種」です。

新型コロナウイルスについてテーマにした文章を三つ用意しました。N1読解問題(1)N1読解問題(2)、そしてこのN1読解問題(3)です。新型コロナウイルス感染症の状況の変化を読み取る練習として、この三つJLPTの試験勉強に使ってもらえれば嬉しいです。

夢ノ富士雅久

「内容理解(短文)」の問題です。文章のテーマは、「新型コロナワクチンの接種」についてです。本文の内容を問う問題です。早速、解いてみましょう!

問題

 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最も良いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

 当面、新型コロナワクチンの4回目接種については、基礎疾患のある人と60歳以上が努力義務の対象となった。4回目接種の効果に関する諸外国の報告や、重症化リスクに対するケアを中心に考えてのことだという。だが、医療従事者や高齢者施設の職員が対象外になったのはなぜなのだろう。感染して重症化するリスクの高い人を守る一方で、そういった人に感染させてしまうリスクのある職種については、従事者の肉体的・精神的な負担軽減にかじを切ったということなのだろうか。

 さらなる追加接種があるかどうかわからないが、もう2年前と違ってデータが相当程度蓄積されている。今後の方針に知見も生かせるはずだ。

 従来技術を使った組換えタンパクワクチンも登場し、国内で製造するという。社会経済活動に関する制限も大幅に緩和されることに期待したい。

問い 本文の内容に合うのはどれか。

1 新型コロナワクチンの4回目接種について、努力義務の対象は医療従事者と高齢者施設の職員に限られる。

2 新型コロナワクチンの4回目接種について、基礎疾患のある人と60歳以上が努力義務の対象となった。

3 新型コロナワクチンの4回目接種について、医療従事者や高齢者施設の職員が対象外となった理由は、重症化リスクに対するケアを中心に考えているためである。

4 新型コロナワクチンの4回目接種について、接種の方針がこれまでに蓄積されたデータからの知見によって示された。

正解

文章の要約

 新型コロナワクチンの4回目を打つ必要がある人がいる。それは、基礎疾患を持っている人と60歳以上の人だ。これは、他の国での研究結果や、重症化するリスクを考慮して決められた。しかし、医療従事者や高齢者施設のスタッフは対象外だ。これは、彼らの負担を軽減するためなのだろうか。

 追加接種があるかどうかはまだわからないが、2年前とは違って、多くの情報が蓄積されている。これからの方針に役立てることができるはずだ。

 新しいワクチンも登場し、国内で作ることができる。社会経済活動の制限が大幅に緩和されることに期待したい。

英語訳

Some people need to receive their fourth dose of the COVID-19 vaccine. These include individuals who have underlying health conditions and those who are 60 years old or older. This decision was made based on research results from other countries and the risk of severe illness. However, healthcare workers and staff in elderly care facilities are not included. This may be to alleviate their burden.

It is not yet known if booster shots will be necessary, but unlike two years ago, there is a lot of accumulated information that can be used to determine future policies.

New vaccines have also been developed and can be produced domestically, so it is hoped that restrictions on social and economic activities will be significantly eased.

中国語訳

一些人需要接种第四剂新冠疫苗。这些人包括患有基础疾病和年龄在60岁或以上的人。这个决定是基于其他国家的研究结果和严重疾病的风险做出的。但是,医疗工作者和老年护理机构的工作人员不包括在内。这可能是为了减轻他们的负担。

尚不清楚是否需要接种加强针,但与两年前不同,现在有大量累积的信息可用于确定未来政策。

还开发了新的疫苗,可以在国内生产,因此希望社会和经济活动的限制将得到显着缓解。

韓国語訳

코로나 백신을 4회 맞아야 하는 사람들이 있습니다. 이는 기저질환이 있는 사람과 60세 이상의 사람입니다. 이는 다른 나라에서의 연구 결과와, 심각한 증상을 보이는 위험성을 고려하여 결정되었습니다. 하지만 의료진이나 노인시설 직원은 해당되지 않습니다. 이는 그들의 부담을 줄이기 위한 것인가요?

추가 접종이 있을지는 아직 확실하지 않지만, 2년 전과는 달리 많은 정보가 축적되어 있습니다. 이를 토대로 앞으로의 방침에 활용할 수 있을 것입니다.

또한 새로운 백신이 등장하고 국내에서 생산될 수 있습니다. 사회경제활동의 제한이 크게 완화될 것을 기대합니다.

ベトナム語訳

Có những người cần tiêm lần thứ 4 vaccine COVID mới, đó là những người có bệnh lý cơ bản và người trên 60 tuổi. Quyết định này được đưa ra dựa trên kết quả nghiên cứu từ các quốc gia khác và tính tỷ lệ nặng mắc bệnh. Tuy nhiên, nhân viên y tế và nhân viên cơ sở dưỡng lão lại không nằm trong danh sách này. Có thể điều này là để giảm bớt gánh nặng đối với họ.

Hiện vẫn chưa rõ liệu có liều tiêm bổ sung hay không, nhưng khác với hai năm trước, có rất nhiều thông tin được tích lũy. Hy vọng rằng những thông tin này sẽ hỗ trợ cho các quyết định trong tương lai.

Ngoài ra, vaccine mới cũng đã xuất hiện và có thể được sản xuất trong nước. Hy vọng rằng sự giảm giới hạn hoạt động kinh tế xã hội sẽ được nới lỏng một cách đáng kể.

解説

正解:2(新型コロナワクチンの4回目接種について、基礎疾患のある人と60歳以上が努力義務の対象となった。)

誤答:1、3、4

答えは、「基礎疾患のある人と60歳以上が努力義務の対象となった」という内容を含んでいる選択肢2です。

選択肢、1、3、4が誤答になる理由です。

選択肢1:医療従事者と高齢者施設の職員は努力義務の「対象外」と本文に書かれています。

選択肢3:医療従事者や高齢者施設の職員が対象外となった理由は、本文では明言されていません。

選択肢4:接種の方針については本文中で述べられていません。

英語訳

The correct answer is option 2, which includes the content that “people with underlying diseases and those over 60 years old are the objects of effort obligation”.

Options 1, 3, and 4 are incorrect for the following reasons.

Option 1: Healthcare workers and elderly care facility staff are listed as “excluded from the scope of effort obligation” in the text.

Option 3: The reason why healthcare workers and elderly care facility staff are excluded is not explicitly stated in the text.

Option 4: The vaccination policy is not mentioned in the text.

中国語訳

正确答案是包含“患有基础疾病的人和60岁以上的人是努力义务的对象”的选项2。

选项1、3、4错误的原因如下。

选项1:医护人员和养老院职员被列为“努力义务的排除对象”在本文中提到。

选项3:医护人员和养老院职员被排除的原因在文中未明确说明。

选项4:本文中没有提及接种政策。

韓国語訳

정답은 기초질환을 가진 사람과 60세 이상이 노력의 의무 대상이 된다는 내용이 포함된 선택지 2입니다.

선택지 1, 3, 4가 오답인 이유는 다음과 같습니다.

선택지 1: 의료 종사자와 노인 시설 직원은 노력 의무의 “대상 제외”로 기재되어 있습니다.

선택지 3: 의료 종사자나 노인 시설 직원이 대상 제외되는 이유는 본문에서 명시되어 있지 않습니다.

선택지 4: 접종 방침에 대해서는 본문에서 언급되지 않았습니다.

ベトナム語訳

Đáp án là lựa chọn 2 chứa nội dung “những người có bệnh nền và người trên 60 tuổi là đối tượng có nghĩa vụ nỗ lực”.

Lựa chọn 1, 3, 4 là sai vì lý do sau đây.

Lựa chọn 1: Nhân viên y tế và nhân viên cơ sở dưỡng lão được ghi là “không nằm trong phạm vi nghĩa vụ nỗ lực” trong văn bản.

Lựa chọn 3: Lý do nhân viên y tế hoặc nhân viên cơ sở dưỡng lão không nằm trong phạm vi đối tượng được nêu rõ trong văn bản.

Lựa chọn 4: Chính sách tiêm chủng không được đề cập trong văn bản.

単語帳(英語・中国語・韓国語・ベトナム語付き)

単語読み方英語中国語韓国語ベトナム語
当面とうめんfor the time being暂时당분간trong một thời gian
基礎疾患きそしっかんunderlying disease基础疾病기초질환bệnh nền tảng
努力義務どりょくぎむobligation to make efforts努力义务노력 의무nghĩa vụ nỗ lực
重症化リスクじゅうしょうかりすくrisk of severe illness重症化风险중증화 위험rủi ro bệnh nặng
ケアけあcare照顾보호chăm sóc
医療従事者いりょうじゅうじしゃhealthcare worker医护人员의료 종사자nhân viên y tế
高齢者施設こうれいしゃしせつelderly care facility老年人护理设施노인 시설cơ sở chăm sóc người cao tuổi
対象外たいしょうがいnot applicable不适用대상외không áp dụng
感染かんせんinfection感染감염nhiễm
肉体的にくたいてきphysical身体上的신체적인thể chất
精神的せいしんてきmental精神上的정신적인tinh thần
負担軽減ふたんけいげんreduction of burden减轻负担부담 경감giảm gánh nặng
相当程度そうとうていどconsiderable degree相当程度상당 정도mức độ đáng kể
知見ちけんknowledge, insight知见지견tri thức
生かせるいかせるmake use of利用활용할 수있다có thể sử dụng
従来技術じゅうらいぎじゅつconventional technology传统技术기존 기술công nghệ truyền thống
組換えタンパクワクチンくみかえたんぱくわくちんrecombinant protein vaccine重组蛋白疫苗재조합 단백질 백신vắc-xin protein tái tổ hợ
製造せいぞうmanufacturing生产제조sản xuất
社会経済活動しゃかいけいざいかつどうsocio-economic activities社会经济活动사회경제활동hoạt động kinh tế – xã hội
制限せいげんrestriction限制제한giới hạn
緩和かんわRelief/Alleviation缓解 (huǎn jiě)완화 (wanhwa)Giảm nhẹ

選択肢から読もう!

いかがでしたか?

JLPTN1に合格するための読解の力をつけるために、たくさんの問題を解くときにも、「解くときのコツ」があります。

それは、問題を解くときの「読む順番」です。

N1読解「内容理解(短文)」では文章の全体の内容を踏まえた上で、正解を選択肢の中から選ばせる問題が出されます。

今回のような文章での説明に合っている選択肢を選ばせる問題では、選択肢を読んでから、選択肢の内容を文章と照らし合わせて考える方が、解きやすいと思います。

そこで、問題を解くときは、次の順番で行いましょう。

1選択肢を読む

2選択肢と本文とを照らし合わせながら、本文を読む

日本語横綱で無料公開しているオリジナルのN1読解問題は、この順番で問題を解く練習の良い教材になります。

日本語の文章をたくさん読んで、問題を効率よく解いて、上級レベルの日本語の読解力を鍛えていきましょう!

夢ノ富士雅久

選択肢→問題文という順番で解答する練習をしましょう!

N1 日本語の読み物

日本語横綱では、JLPTN1合格を目指す人におすすめの日本語の読み物や読解練習問題(100字〜200字台の文章)があります。日本語能力試験の受験勉強や毎日の試験勉強に使ってみてください。

おまけ

夢ノ富士雅久

N1読解問題を解くコツを知りたい方は、こちらの記事をどうぞ!

夢ノ富士雅久

これからN1受験を考えている人には、こちらの記事を!

夢ノ富士雅久

私がおすすめする市販のN1読解の問題集・参考書・教材を知りたい方は、こちらの記事をどうぞ!

さらにおまけ

夢ノ富士雅久

アニメやドラマを日本語字幕付きで見ながら勉強をする方法をご紹介します!

夢ノ富士雅久

アニメで日本語の条件表現を学んで聴解力も伸ばしたい方は、こちらの記事を!

夢ノ富士雅久

仕事ドラマでビジネス日本語を身につけたい方は、こちらの記事を!

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください